Переклад АБІС Koha
Переклад інтерфейсу
Загальні зауваження
Переклад й локалізація АБІС Koha — непросте завдання.
Намагайтеся дотримуватися узгодженості термінів при перекладі, користуйтеся глосарієм й поповнюйте його.
Досить часто переклад однієї й тієї ж фрази використовуються на декількох сторінках АБІС Koha. Бажано використати варіант перекладу, що підходитиме до усіх цих сторінок.
Не перекладайте наосліп! Переклад рядків з файлів перекладу без бачення як реально вони використовуються в АБІС Koha дає погані результати. Краще шукати неперекладені місця в інтерфейсі й перекладати їх в найбільш зрозумілий варіант (часто це не буде прямим перекладом). При перекладі зручно користуватися нашими демо-серверами — там актуальна версія АБІС Koha та локалізація українською оновлюється щоденно (вночі) з сервера перекладів http://translate.koha-community.org.
Також добре перекладати посторінково. При цьому легше встановлюється контекст і простіше підібрати найбільш відповідний варіант перекладу. Користуйтеся при цьому сервісом таблиць перекладів.
Офіційний сайт перекладу
Сайт, на якому ведеться переклад інтерфейсу та документації АБІС Koha:
http://translate.koha-community.org/
Зареєструвавшись на сайті можна подавати пропозиції на переклад, перекладати, модерувати та звантажувати актуальні файли перекладів.
Версії
На сайті перекладів доступні для перекладу наступні версії: 18.05, 17.11, 17.05, 16.11, 16.05, 3.20, 3.22 та застарілі 3.10, 3.12, 3.14, 3.16, 3.18, 3.2, 3.4, 3.6, 3.8.
Переклади, виконані до підтримуваних версій будуть внесені в пакунок при виході цієї версії і, відповідно проявляться при оновленні.
Бажано перекладати останню доступну версію АБІС Koha.
Однак, буває (2 рази на рік), що проект з перекладу вже створений, а відповідна йому версія Koha ще не вийшла. Це робиться з метою, щоб перекладачі мали змогу перекласти нові рядки майбутнього випуску Koha. Тут або встановлювати й оновлювати Koha з GIT (і перекладати лише розроблювану майбутню версію) або вести переклад зразу двох версій (останньої та майбутньої).
Файли
uk-UA-opac-bootstrap.po — рядки інтерфейсу для читачів, електронного каталогу.
uk-UA-staff-prog.po — рядки інтерфейсу для бібліотекарів.
uk-UA-staff-help.po — рядки вбудованої довідки в інтерфейсі для бібліотекарів.
uk-UA-pref.po — рядки опису усіх системних налаштувань АБІС Koha в інтерфейсі для бібліотекарів.
uk-UA-marc-UNIMARC.po — рядки, пов’язані з інтеграцією UNIMARC в АБІС Koha (сюди не входять описи полів/підполів UNIMARC, див. SQL-таблиці).
uk-UA-marc-MARC21.po — рядки, пов’язані з інтеграцією MARC21 в АБІС Koha (сюди не входять описи полів/підполів MARC21, див. SQL-таблиці).
uk-UA-marc-NORMARC.po — рядки, пов’язані з інтеграцією норвезького NORMARC в АБІС Koha.
Глосарій
Для узгодженості й полегшенню перекладів АБІС Koha, перекладачі створюють глосарії http://translate.koha-community.org/projects/terminology/
Український глосарій тут http://translate.koha-community.org/uk/terminology/
Задіювання перекладу
Звантаження файлів перекладів (для версії 17.05.x) на локальному сервері та оновлення українського шаблонів інтерфейсу:
sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-opac-bootstrap.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-opac-bootstrap.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-staff-prog.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-staff-prog.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-pref.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-pref.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-staff-help.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-staff-help.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-marc-UNIMARC.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-marc-UNIMARC.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-marc-MARC21.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-marc-MARC21.po; sudo wget http://translate.koha-community.org/download/uk/17.05/uk-UA-marc-NORMARC.po -O /usr/share/koha/misc/translator/po/uk-UA-marc-NORMARC.po; sudo koha-translate --install uk-UA; sudo koha-translate --update uk-UA
Табличний посторінковий засіб перекладу
http://koha.tntu.edu.ua:8008/translate/
Сторінки шаблонів з перекладами перегенеровуються щоденно (вночі).
Локалізація SQL-таблиць
Актуальні локалізовані SQL-таблиці (у DrobBox Сергія Дубика) українською знаходяться за адресою:
'https://www.dropbox.com/sh/nybt54x8yhh7frq/AACfsG32sJnBgNh1CdivXDjYa?dl=0'
Звантажуємо звідси найновішу версію теки uk-UA та замінюємо нею відповідну теку у /usr/share/koha/intranet/cgi-bin/installer/data/mysql.
Переклади, пов’язані з MARC-стандартами
„MARC21 SQL Files“ — переклад SQL-файлів MARC21 на деякі мови.
Українські SQL-файли MARC21 вже перекладені і в цей спосіб переклад не ведеться.
Шаблони ISBD
Див. Шаблони ISBD.
Переклад документації
На сайті перекладів також ведеться переклад документації для версій Koha 18.11, 18.05, 17.05, 17.11.
Збірки документації в HTML та PDF форматах тут: http://translate.koha-community.org/manual/
Актуальна англійська версія документації: http://translate.koha-community.org/manual/master/en/html/index.html
Залучайтеся до українського перекладу документації!