Відмінності між версіями «Переклад АБІС Koha»

Матеріал з Koha Ukraine Wiki
Перейти до: навігація, пошук
(Версії)
(Переклад інтерфейсу)
Рядок 1: Рядок 1:
 
== Переклад інтерфейсу ==
 
== Переклад інтерфейсу ==
 +
=== Загальні зауваження ====
 +
Переклад й локалізація АБІС Koha — непросте завдання.
 +
 +
Намагайтеся дотримуватися узгодженості термінів при перекладі, користуйтеся глосарієм й поповнюйте його.
 +
 +
Досить часто переклад однієї й тієї ж фрази використовуються на декількох сторінках АБІС Koha. Бажано використати варіант перекладу, що підходитиме до усіх цих сторінок.
 +
 +
Не перекладайте наосліп! Переклад рядків з файлів перекладу без бачення як реально вони використовуються в АБІС Koha дає погані результати.
 +
Краще шукати неперекладені місця в інтерфейсі й перекладати їх в найбільш зрозумілий варіант (часто це не буде прямим перекладом).
 +
 +
Також добре перекладати посторінково. При цьому легше встановлюється контекст і простіше підібрати найбільш відповідний варіант перекладу. Користуйтеся при цьому сервісом http://koha.tntu.edu.ua:8008/translate/.
 +
 
=== Офіційний сайт перекладу ===
 
=== Офіційний сайт перекладу ===
 
http://translate.koha-community.org/
 
http://translate.koha-community.org/

Версія за 16:06, 14 листопада 2016

Переклад інтерфейсу

Загальні зауваження =

Переклад й локалізація АБІС Koha — непросте завдання.

Намагайтеся дотримуватися узгодженості термінів при перекладі, користуйтеся глосарієм й поповнюйте його.

Досить часто переклад однієї й тієї ж фрази використовуються на декількох сторінках АБІС Koha. Бажано використати варіант перекладу, що підходитиме до усіх цих сторінок.

Не перекладайте наосліп! Переклад рядків з файлів перекладу без бачення як реально вони використовуються в АБІС Koha дає погані результати. Краще шукати неперекладені місця в інтерфейсі й перекладати їх в найбільш зрозумілий варіант (часто це не буде прямим перекладом).

Також добре перекладати посторінково. При цьому легше встановлюється контекст і простіше підібрати найбільш відповідний варіант перекладу. Користуйтеся при цьому сервісом http://koha.tntu.edu.ua:8008/translate/.

Офіційний сайт перекладу

http://translate.koha-community.org/

Версії

На сайті перекладів доступні для перекладу наступні версії: 16.05, 16.11, 3.20, 3.22 та застарілі 3.10, 3.12, 3.14, 3.16, 3.18, 3.2, 3.4, 3.6, 3.8.

Переклади, виконані до підтримуваних версій будуть внесені в пакунок при виході цієї версії і, відповідно проявляться при оновленні.

Бажано перекладати останню доступну версію АБІС Koha.

Однак, буває (2 рази на рік), що проект з перекладу вже створений, а відповідна йому версія Koha ще не вийшла. Це робиться з метою, щоб перекладачі мали змогу перекласти нові рядки майбутнього випуску Koha. Тут або встановлювати й оновлювати Koha з GIT (і перекладати лише розроблювану майбутню версію) або вести переклад зразу двох версій (останньої та майбутньої).

Файли

uk-UA-marc-MARC21.po

uk-UA-marc-NORMARC.po uk-UA-marc-UNIMARC.po uk-UA-opac-bootstrap.po uk-UA-pref.po uk-UA-staff-help.po uk-UA-staff-prog.po

Глосарій

Terminology

Задіювання перекладу

sudo koha-translate --list --available

Встановлюємо переклади для української та російської

sudo koha-translate --install uk-UA sudo koha-translate --install ru-RU

та декілька інших

sudo koha-translate --install pl-PL sudo koha-translate --install be-BY

Табличний посторінковий засіб перекладу

http://koha.tntu.edu.ua:8008/translate/

Локалізація SQL-таблиць

Актуальні локалізовані SQL-таблиці (у DrobBox Сергія Дубика) українською знаходяться за адресою:

'https://www.dropbox.com/sh/nybt54x8yhh7frq/AACfsG32sJnBgNh1CdivXDjYa?dl=0'

Звантажуємо звідси найновішу версію теки uk-UA та замінюємо нею відповідну теку у /usr/share/koha/intranet/cgi-bin/installer/data/mysql.

Переклади, пов’язані з MARC-стандартами

MARC21 SQL Files

Переклад документації

Koha manual 16.05 Koha manual 3.14 Koha manual 3.16 Koha manual 3.18 Koha manual 3.20 Koha manual 3.22